Знаменитий китайський філософ Лао-цзи говорив: «Подорож у тисячу починається з одного кроку». У сучасному світі будь-якій поїздці за кордон передує підготовка документів на виїзд. Цей процес викликає багато труднощів, якщо відвідування іншої держави пов’язані з навчанням чи роботою. Деякі країни вимагають ставити апостиль на документ – спеціальний штамп, який свідчить про достовірність зазначених даних. Завдяки йому немає необхідності проходити консульську легалізацію, яка може тривати багато часу.
Де отримують апостиль
В Україні прямокутну позначку розміром мінімум 9×9 см мають право ставити 3 міністерства. МОН займається верифікацією інформації, поданої школами, коледжами, університетами. Мін’юст підтверджує папери, одержані від нотаріуса, із суду, загсу. МЗС ставить штамп на документах, виданих іншими органами влади. Апостиль у Києві та інших населених пунктах країни потрібен для запевнення:
- атестату;
- диплома;
- свідоцтв про укладення шлюбу, про смерть, народження;
- судових рішень;
- медичної документації;
- виписки з реєстрів;
- довіреності.
Для подачі підходять неламіновані екземпляри без сторонніх написів та закресленого тексту. Довідки цивільного стану, оформлені до 2015 року, необхідно замінити дублікатами. Час очікування становить від 3 до 7 днів, що набагато менше, ніж у стандартної легалізації.
Які країни вимагають наявності апостилю
Особиста або ділова документація засвідчується штампом із змістом назви Apostille та посилання на Гаазьку конвенцію 1961 р. французькою мовою. Така оцінка набагато спрощує процедуру верифікації інформації між державами, які підписали цей договір. Україна приєдналася до цього списку у грудні 2003 р., тому апостилювання достатньо пройти для відвідування:
- Албанії;
- Ісландії;
- Домініканської Республіки;
- Польща;
- Румунія;
- Індії;
- Прибалтики;
- Мексики;
- Чілі;
- Японії;
- країн СНД.
Якщо пунктом призначення виступають Нідерланди, Франція, Іспанія, Великобританія, Швейцарія, Південна Корея, необхідно поставити два штампи. Додатково доведеться завірити переклад, але аркуш з позначкою можна підшити до перекладеного бланку.
Зробити апостиль документів у Києві можна без особистої присутності заявника. Співробітники бюро Legalab не тільки підготують до їх подання та підтвердження, але й якісно переведуть текст будь-якою з 75 мов. Окрім перекладачів, у компанії працюють досвідчені юристи. Вони досконало знайомі з процедурою верифікації, тому допоможуть її швидко пройти.